H?c ti?ng Anh n?i trú Benative

Mô h́nh h?c ti?ng Anh Homestay d?c dáo, h?c - an - ? cùng Tây 24/7, môi tru?ng h?c ti?ng Anh chu?n qu?c t?

This is default featured slide 2 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 3 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 4 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

Thứ Năm, 31 tháng 1, 2019

Những món quà nên và không nên tặng gia chủ dịp đầu xuân

Khi được gia chủ mời đến chơi nhà dịp đầu xuân, bạn nên cân nhắc những món quà nên và không nên mang theo trong năm mới.


Tết là dịp lễ để mọi người gửi nhau những câu chúc và món quà thể hiện tấm lòng. Mỗi món quà lại có ý nghĩa riêng tùy vào từng dịp. Đặc biệt trong ngày đầu xuân mọi người thường hay kiêng kỵ những món đồ được cho là xui xẻo.

Dưới đây là những món quà nên và không nên tặng gia chủ ở một số quốc gia ăn Tết Nguyên đán.

Nên tặng

Trà, hoa quả hoặc đồ dùng trong nhà sẽ là những món quà đầy ý nghĩa để gửi đến những người bạn trong ngày Tết.

Tránh tặng đồ có màu trắng - đen vì hai màu này là biểu tượng của sự chết chóc. Bên cạnh đó cũng không nên tặng vật sắc nhọn, giày, đồng hồ, gương và ô.
Trà, giỏ táo hoặc cam sẽ là món quà tuyệt vời để tặng gia chủ trong ngày Tết

Về hoa quả, thông thường họ sẽ tặng một giỏ cam hoặc táo bởi chúng tượng trưng cho sự an toàn và may mắn.

Bên cạnh đó, nếu chủ nhà vừa chuyển sang nhà mới trước đó không lâu, thì đồ dùng trong nhà như bộ ấm chén, thiết bị điện tử hoặc đồ sành sứ là lựa chọn phổ biến.

Người Việt cũng có quan niệm tương tự như ở Trung Quốc. Dịp này, mọi người thường tặng nhau giỏ quà Tết gồm mứt, bánh kẹo, hoa quả và một chai rượu.

Tại Hàn Quốc, Tết âm lịch được gọi là Seollal. Người Hàn gặp gỡ và tặng nhau những món quà một tuần trước lễ Seollal. Hoa quả, nhân sâm, mật ong, cá khô,… là một vài món quà mà họ trao nhau. Người Hàn cũng rất thực tế, họ còn tặng nhau đồ dùng cá nhân như giấy vệ sinh, xà phòng, dầu gội đầu, kem đánh răng và thuốc bổ. Nếu có bạn là người Hàn, hãy cân nhắc và tặng họ những vật dụng thực sự cần thiết như trên nhé!

Cuối cùng, bạn đừng quên mang lì xì đỏ để mừng tuổi cho những đứa trẻ.

Không nên tặng

Có một vài món đồ mọi người kiêng kỵ không tặng nhau trong dịp lễ Tết. Nếu bạn mua chúng, có lẽ thay vì thắt chặt tình bạn, bạn sẽ trở nên vô duyên. 

Trong ngày Tết, bạn không nên mua những món đồ màu trắng hoặc đen. Người xưa quan niệm hai màu này là màu của tang thương chết chóc, thường được sử dụng trong đám tang. Nên tránh gói quà sử dụng giấy bọc có hai màu sắc này, nếu không gia chủ sẽ nghĩ bạn muốn mang vận xui cho nhà họ.
Tránh tặng đồ có màu trắng - đen vì hai màu này là biểu tượng của sự chết chóc. Bên cạnh đó cũng không nên tặng vật sắc nhọn, giày, đồng hồ, gương và ô.
Tránh tặng đồ có màu trắng - đen vì hai màu này là biểu tượng của sự chết chóc. Bên cạnh đó cũng không nên tặng vật sắc nhọn, giày, đồng hồ, gương và ô.

Ở Trung Quốc, một vài món đồ khác cũng được coi là kiêng kỵ không nên tặng dịp năm mới như vật sắc nhọn, giày, đồng hồ, gương và ô. Những vật này được một vài quốc gia Đông Nam Á như Trung Quốc, Hàn Quốc và cả Việt Nam coi là rất xui xẻo trong ngày Tết.

Những thứ kiêng kỵ này bắt nguồn trong tiếng Hán, bởi từ giày đồng âm với từ “tà” và khi bạn tặng giày cho người khác vào ngày đầu năm nghĩa là bạn mang tà khí tặng người ấy. Tương tự như vậy, cụm từ “tặng đồng hồ” đồng âm với “dự lễ tang”, ô đồng âm với “chia tay” nên hai vật này cũng bị liệt vào danh sách đồ vật không nên tặng trong năm mới.

Ở Việt Nam, nhất là người miền Nam rất kỵ tặng nhau hạt tiêu vào ngày Tết. Họ quan niệm rằng chữ “tiêu” nghĩa là tiêu tan, đó là cụm từ xui xẻo và mang giông đến cho năm ấy.

Ngoài ra, ở Việt Nam mọi người thường kiêng tặng lửa và nước. Vào ngày mùng một Tết, đừng dại gì mà đến xin lửa hay nước nhà khác bởi người Việt rất kỵ việc này. Người ta tin rằng, lửa tượng trưng cho sự may mắn, nước tượng trưng cho tài lộc. Nếu cho đi “sự may mắn đó” thì cả năm sẽ làm ăn thất bát, mọi thành viên trong gia đình đều gặp phải vận hạn.

Vì thế, nếu bạn đang ấp ủ ý định tặng bật lửa cho gia chủ thì nên cân nhắc kỹ lưỡng.

Một vài chú ý nhỏ

Ngoài những món quà cụ thể mà chúng ta cần tránh không tặng trong ngày Tết. Có một vài quy tắc và cách chọn quà khác mà người làm khách cũng nên chú ý.

Chọn lựa quà với màu sắc phù hợp: Như đã nói ở trên, không nên mua quà hoặc dùng giấy gói quà có màu trắng hoặc đen. Màu đỏ, vàng là được cho là màu sắc đem lại may mắn.

Con số mang lại xui xẻo: Nên tránh số 4 và số 13. Một set đồ gồm 4 món sẽ là ý kiến tồi khi mang đến tặng bạn bè. Trong trường hợp bạn có bạn bè là người Trung Quốc, lại càng phải tránh số 4 này vì trong quan niệm của họ, số 4 đọc giống chữ “tử” nên họ thường kiêng kỵ con số này. Ngoài ra, những con số chẵn, đặc biệt là số 8 sẽ mang lại may mắn cho bạn trong ngày Tết.

Màu đỏ và vàng là màu may mắn trong ngày Tết.
Màu đỏ và vàng là màu may mắn trong ngày Tết.

Khi tặng hoặc nhận quà cần chú ý những phép cư xử sau:

Nếu lì xì cho trẻ nhỏ và đặc biệt là người cao tuổi, nên chọn tiền mới bỏ vào phong bao đỏ bởi lì xì tiền cũ được coi là không tôn trọng người nhận.

Nếu trong gia đình có nhiều thành viên, hãy mừng tuổi theo thứ tự từ cao xuống thấp. Nghĩa là người lớn tuổi nên được mừng tuổi trước, rồi sau đó là các con và các cháu.

Khi được nhận quà hoặc lì xì, không nên mở ngay trước mặt người tặng mà ta nên nói lời cảm ơn, bởi mở trước mặt người đó được coi là hành động vô lễ và thiếu tôn trọng.

Nguồn: Sưu tầm

Thứ Tư, 23 tháng 1, 2019

Du học sinh Việt Nam ở Nhật cổ vũ bóng đá trong thầm lặng

Sợ ảnh hưởng đến hàng xóm hoặc bị gọi cảnh sát do làm ồn, sinh viên Việt ở Nhật phải kìm nén nhiều cảm xúc trong mùa giải Asian Cup.

Đang mùa ôn thi cuối kỳ, Hằng Anh, học viên thạc sĩ năm 2 khoa Kinh tế, Đại học Nagoya (thành phố Nagoya, tỉnh Aichi, Nhật Bản) vẫn cố dành thời gian đọc báo, cập nhật thông tin bên lề về giải bóng Asian Cup. Chứng kiến đội tuyển Việt Nam từng bước tiến sâu vào tứ kết, Hằng Anh "ngày nào ra đường cũng chỉ nói chuyện bóng đá".

Trước trận Việt Nam và Nhật Bản diễn ra ngày mai, Hằng Anh có chút bối rối. "Mình ở Nhật năm năm rưỡi, từng sang Nhật chơi hai lần từ hồi học cấp hai. Mẹ mình ngày xưa cũng học gần 10 năm ở đây, do đó mình cảm thấy rất gắn bó với đất nước này. Giờ Việt Nam và Nhật Bản lại đối đầu, mình tất nhiên mong Việt Nam thắng, nhưng cũng xót nếu Nhật Bản thua", cô giải thích.

Ngay từ đầu giải, Hằng Anh không bỏ sót bất kỳ trận nào của thầy trò Park Hang-seo. Sống một mình xa nhà, Hằng Anh kết nối với gia đình bằng cách gọi video suốt thời gian xem bóng, cùng bình luận như đang ở cạnh nhau. Do trận tứ kết diễn ra vào giữa tuần và đúng mùa thi, Hằng Anh tính hẹn vài người bạn ở gần cùng tụ tập. 

Nếu đội nhà giành được vé vào bán kết, Hằng Anh sẽ cùng các bạn Việt Nam ở trường đăng ký mượn phòng học để tổ chức cổ vũ như trận chung kết U23 tháng 1 năm ngoái. Tuy vậy, nhóm sinh viên Việt từng gặp một số khó khăn như phải vừa xem chung màn hình lớn vừa cầm điện thoại cá nhân để theo dõi, do website bị chặn nên chất lượng không tốt, thường xuyên bị giật. Đến đoạn cao trào, mọi người hò hét quá to và bị các thầy nhắc nhở.

"Những khi xem bóng ở phòng riêng, mình không dám hét to thành tiếng vì rất dễ bị cảnh sát ghé thăm. Thông thường, các bạn phòng bên thấy ồn sẽ không ý kiến trực tiếp mà gọi luôn cho cảnh sát", Hằng Anh chia sẻ, bổ sung rằng "chỉ muốn bay ngay về Việt Nam đi bão" nếu Việt Nam giành chiến thắng.

Bữa ăn nhóm sinh viên ở Tokyo chuẩn bị trong một lần cổ vũ đội tuyển Việt Nam. Ảnh: NVCC
Bữa ăn nhóm sinh viên ở Tokyo chuẩn bị trong một lần cổ vũ đội tuyển Việt Nam. Ảnh: NVCC


Hoàng Nam, sinh viên năm 4 khoa Hoá học cùng trường Hằng Anh, từng bị cảnh sát đến lập biên bản về tội tụ tập gây ồn khi xem bóng. Rút kinh nghiệm những lần xem bóng sau này, người nào lỡ hô to sẽ bị bạn bè bịt miệng, tất cả cùng tập ăn mừng theo cách ít ồn ào hơn.

Nam kể, đa phần sinh viên năm cuối sẽ lên phòng thí nghiệm, vừa làm vừa "hóng" trận đấu qua màn hình điện thoại. Sinh viên năm 2, năm 3 thường tụ tập ở nhà một bạn nào đó để ăn uống. Sinh viên năm nhất sẽ xem ở phòng sinh hoạt chung của ký túc xá, tranh thủ một chút thời gian trong tuần thi cuối kỳ.

Rất hâm mộ bóng đá, Nam nhận xét: "Khi ở Việt Nam, việc xem bóng sẽ thư thái và nhiều cảm xúc hơn. Còn ở Nhật Bản, mình xem kiểu tranh thủ nên cảm xúc không bằng. Người Nhật không hào hứng với giải này lắm nên cũng kéo cảm xúc của mình xuống". 

Sống ở khu chung cư với 80% là người cao tuổi, Hân (sinh viên trường Nhật ngữ ARC ở Tokyo) đôi khi liều phá vỡ quy tắc không được làm ồn sau 22h, bất chấp nguy cơ bị đuổi. Cô tâm sự chưa từng hâm mộ bất cứ ca sĩ hay diễn viên nào, thầy Park Hang-seo và đội tuyển bóng đá Việt Nam là những thần tượng đầu tiên.

"Trước kia thi thoảng mình cũng xem bóng nhưng không quá thích. Bắt đầu từ giải U23 châu Á, đội tuyển Việt Nam đã mang tình yêu bóng đá đến với mình. Mình thuộc tên 100% cầu thủ, kể cả dự bị", Hân kể.

Mới sang Nhật gần bốn tháng, dự đoán trận sắp tới giữa đội nhà và đội tuyển Nhật Bản sẽ mang đến nhiều điều thú vị, Hân đã chuẩn bị nhiều món nhậu kiểu Việt Nam như mực khô, bò khô, cá chỉ vàng, lạc rang để mời bạn bè sang xem.

Trần Hiệp, sinh viên trường Nhật ngữ TCJ là một trong những người thường xem bóng cùng Hân. Do không kiếm ra cờ đỏ sao vàng, hai bạn lấy son vẽ cờ lên mặt nhau để tạo khí thế. Khi Việt Nam đánh bại đối thủ, họ ôm nhau hát "Niềm tin chiến thắng", "We are the champions"... Những trận đấu diễn ra muộn, Hiệp ăn mừng vội vã rồi đi về vì 12h30 đêm là giờ tàu điện ngừng hoạt động.

"Bên này chắc không bao giờ có cảnh đi bão như ở Việt Nam. Mình chưa từng thấy ai hú hét ngoài đường nên cũng không dám, chỉ nhảy múa trong lòng thôi, còn ngoài mặt như không hề có chuyện gì xảy ra", Hiệp kể trải nghiệm của bản thân sau trận đấu giúp Việt Nam giành cúp vô địch AFF tháng 12/2018.

Hiệp hy vọng Việt Nam sẽ cầm hòa với Nhật Bản trong 90 phút thi đấu chính thức và 30 phút hiệp phụ của trận tứ kết Asian Cup và đặt niềm tin vào năng lực của các cầu thủ đội nhà trong loạt sút luân lưu. Hiệp tin sự cổ vũ dù trong thầm lặng của mình sẽ tiếp thêm sức mạnh để Việt Nam làm nên kỳ tích.
Nhóm Hân và Hiệp dùng son vẽ cờ lên má để cổ vũ đội tuyển. Ảnh: NVCC
Nhóm Hân và Hiệp dùng son vẽ cờ lên má để cổ vũ đội tuyển. Ảnh: NVCC


Người mong chờ trận đấu tối thứ năm không kém là Chiaki Ikeda, sinh viên khoa Tiếng Việt của Đại học Osaka (tỉnh Osaka, Nhật Bản). Vừa trở về quê hương sau vài tháng thực tập ở Việt Nam, Chiaki hiểu hơn về tiềm lực của đội quân sao vàng. "Trước đây, đội tuyển bóng đá Việt Nam không thể nói là mạnh. Nhưng từ khi thay đổi huấn luyện viên, thành tích của đội thật đáng nể phục. Trận đấu vừa rồi với Jordan khiến mình rất ấn tượng", Chiaki nói.

Nữ sinh Osaka sẽ xem trận tứ kết ở quán ăn Việt Nam, nơi đang làm thêm. Nhiều khách và bạn bè người Việt sẽ đến ăn tại đó để cùng theo dõi. "Chắc chỉ có mỗi mình là người Nhật thôi", Chiaki đoán.

Chiaki cổ vũ Nhật Bản và tin đội nhà sẽ thắng. Nhưng cô cho rằng người Nhật chưa biết nhiều về sức mạnh của bóng đá Việt Nam và tốt nhất không nên xem thường. Chiaki mong đội Việt Nam sẽ thể hiện thật tốt trong trận đấu tới và khiến người Nhật ngạc nhiên.
Nguồn: vnexpress

Chủ Nhật, 20 tháng 1, 2019

Bốn khác biệt giữa tiếng Anh và tiếng Việt về phát âm từ

Tiếng Anh là ngôn ngữ đa âm tiết và có trọng âm, trong khi tiếng Việt đơn âm tiết và nhấn vào mọi từ.

Tại sao bạn gặp khó khăn khi nghe tiếng Anh? Câu trả lời đơn giản là phát âm tiếng Anh quá khác tiếng Việt. Nếu không nghe đủ, sử dụng đủ, thì thật dễ hiểu khi bạn không nghe được tiếng Anh.

Có bốn khác biệt cơ bản giữa tiếng Anh và tiếng Việt ở cấp độ từ vựng, cấp độ đơn giản nhất trong phát âm. Đầu tiên là âm. Tiếng Anh có nhiều âm không xuất hiện trong tiếng Việt, và một số âm "na ná" trong tiếng Việt. Nếu những âm "na ná" như âm "i" trong "sit" và "seat" dễ gây nhầm lẫn, thì những âm hoàn toàn mới lạ như âm "y" trong "yes" và "j" trong "Jess" lại khiến người học hoang mang. Nắm vững về hệ thống âm IPA là một gợi ý nếu bạn muốn bắt đầu và tiến bộ nhanh với bộ môn nghe trong tiếng Anh.

Bốn khác biệt giữa tiếng Anh và tiếng Việt về phát âm từ


Thứ hai, tiếng Anh không có dấu giống tiếng Việt, người học đôi khi cảm thấy khó hiểu khi một từ có thể được đọc theo nhiều "dấu", ví dụ: "lơ-v", "lợ-v", "lớ-v" đều là một từ "love" (mình "Việt hóa" nguyên âm "schwa" một chút cho mọi người dễ hiểu). Ngoài ra, người học Việt có xu hướng "gán" một dấu nhất định cho từ, ví dụ, "love" thì là dấu sắc, đọc là "lớ-v".

Thứ ba, tiếng Anh không những có nhiều âm không tồn tại trong tiếng Việt mà còn có nhiều "âm cuối" hơn. Ngoại trừ âm mũi (m, n, ng), tiếng Việt không có phụ âm hữu thanh đứng ở cuối từ (ví dụ, /r/, /l/, /v/...). Điều này gây ra nhiều khó khăn cho người nghe, đặc biệt là để phân biệt những từ như "little" và "litter".

Cuối cùng, tiếng Anh là ngôn ngữ đa âm tiết và có trọng âm, trong khi tiếng Việt đơn âm tiết và nhấn vào mọi từ. Quá trình dạy phát âm cho người Việt, đa số giáo viên đều thấy trọng âm là vấn đề nổi cộm nhất. Lỗi thường gặp là người học nhấn trọng âm vào tất cả âm tiết trong từ (ví dụ, "pumpkin" đọc là "păm-kìn"). Do đó, khi nghe tiếng Anh, người Việt thường cảm thấy họ nói rất nhanh, tới mức không thể bắt được từ. Cần nhớ, hầu hết âm tiết không được nhấn trong từ sẽ được nói rất nhẹ, ví dụ, "pumpkin" thì bạn chỉ nghe rõ "pump-" thôi, còn "-kin" thì mờ.

Tóm lại, hiểu được những khác biệt cơ bản giữa phát âm từ trong tiếng Anh và tiếng Việt sẽ giúp bạn có lộ trình học tốt hơn. Bí quyết quan trọng nhất để thành công là nghe thật nhiều.

Nguồn: vnexpress

Thứ Ba, 15 tháng 1, 2019

Gần 1.300 thí sinh tham gia cuộc thi Olympia tiếng Anh THCS lần thứ 9

Ngày 13/1 vừa qua, Lễ khai mạc và Vòng sơ khảo cuộc thi Olympic Tiếng Anh dành cho học sinh khối THCS thành phố Hà Nội năm học 2018 - 2019, do Sở Giáo dục và Đào tạo Hà Nội phối hợp với Language Link Việt Nam tổ chức đã diễn ra với 1.300 thí sinh tham dự.

Đại diện Sở Giáo dục và Đào tạo Hà Nội cho biết, cuộc thi Olympic tiếng Anh là một trong những hoạt động nổi bật góp phần hoàn thiện mục tiêu của Đề Án Ngoại Ngữ Quốc Gia 2020.

Ngay từ những năm đầu tổ chức, cuộc thi Olympic Tiếng Anh đã thu hút được sự quan tâm tham dự của đông đảo thí sinh đến từ các trường THCS trên khắp địa bàn thành phố. Cùng với đó, cuộc thi cũng góp phần phát hiện các thí sinh có năng khiếu ở bộ môn Anh văn, từ đó tạo điều kiện để các em phát triển hơn nữa trên con đường học tập sau này.

Ông Gavan Iacono - Tổng giám đốc Language Link Việt Nam, trưởng Ban tổ chức tiết lộ: “Năm nay, bài thi được thiết kế theo định dạng gần với bài thi tốt nghiệp THPT quốc gia. Tuy nhiên, nội dung câu hỏi vẫn xoay quanh chương trình tiếng Anh Trung học cơ sở.

Bên cạnh các tiêu chí cơ bản như đọc hiểu, ngữ pháp, ngữ âm, từ vựng, bài thi còn đòi hỏi thí sinh cần có kiến thức xã hội, tư duy phản biện và kỹ năng ứng dụng tiếng Anh trong các ngữ cảnh khác nhau. Những yêu cầu của bài thi cũng chính là những kiến thức và kỹ năng mà các em cần trang bị để thành công trên con đường học tập và làm việc trong tương lai".

Bên cạnh các tiêu chí cơ bản như đọc hiểu, ngữ pháp, ngữ âm, từ vựng, bài thi còn đòi hỏi thí sinh cần có kiến thức xã hội.
Bên cạnh các tiêu chí cơ bản như đọc hiểu, ngữ pháp, ngữ âm, từ vựng, bài thi còn đòi hỏi thí sinh cần có kiến thức xã hội.



Tương tự như các năm trước, các thí sinh sẽ trải qua 2 vòng thi Sơ khảo và Chung khảo. Vòng sơ khảo là bài thi trắc nghiệm bao gồm 50 câu hỏi trong vòng 60 phút, nhằm đánh giá các kỹ năng đọc hiểu và ứng dụng cấu trúc ngữ pháp, từ vựng trong cách văn cảnh khác nhau.

200 thí sinh xuất sắc nhất vòng Sơ khảo sẽ tiếp tục vào vòng Chung Khảo với bài thi toàn diện 4 kỹ năng Nghe - Nói - Đọc - Viết để tranh các giải Nhất, Nhì, Ba và Khuyến Khích.
200 thí sinh xuất sắc nhất vòng Sơ khảo sẽ tiếp tục vào vòng Chung Khảo.
200 thí sinh xuất sắc nhất vòng Sơ khảo sẽ tiếp tục vào vòng Chung Khảo.



Nhằm khuyến khích và động viên các thí sinh dự thi, tất cả các thí sinh được vào vòng Chung khảo và 300 học sinh đạt điểm cao tiếp theo trong vòng thi Sơ khảo sẽ nhận được giấy khen từ Sở Giáo dục và Đào tạo Hà Nội cùng với các phần quà từ Ban tổ chức. 15 giải tập thể sẽ được trao cho các quận, huyện, thị xã đạt thành tích cao trong cuộc thi.

Tổng giá trị giải thưởng của cuộc thi lên tới hơn 2 tỷ đồng, bao gồm phần thưởng tiền mặt, quà và các suất học bổng Chương trình tiếng Anh Chuyên tích hợp tại Language Link Việt Nam, giúp các em tiếp tục rèn luyện kỹ năng giao tiếp tiếng Anh chuẩn quốc tế, trau dồi các kiến thức ngữ pháp tiếng Anh nâng cao và thành thạo các kỹ năng làm bài thi hiệu quả để chinh phục các kỳ thi tiếng Anh quốc gia và quốc tế trong tương lai.



Vòng thi Chung khảo sẽ diễn ra vào Chủ Nhật, ngày 24/02 tại Trường ĐH Công Đoàn, 169 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội. Lễ Trao giải dự kiến vào Chủ Nhật, ngày 10/03 tại Trường ĐH Công Đoàn, 169 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội.

Nguồn: Báo dân trí

Thứ Sáu, 11 tháng 1, 2019

Nghe tiếng Anh nhưng em không hiểu mình đang nghe cái gì

Tiếng Anh ở đại học đôi khi em nghe nhưng không thể hiểu được mình đang nghe cái gì”.

Tại buổi góp ý cho Dự thảo Luật Giáo dục sửa đổi do Bộ GD&ĐT tổ chức ngày 11/1, nhiều sinh viên Trường Đại học Xây dựng bày tỏ mong muốn, các nhà trường cần tập trung trau dồi cho học sinh, sinh viên những kỹ năng cần thiết ở môn tiếng Anh. Ngoài ra, đối với môn Giáo dục thể dục, cần phải có sự điều chỉnh phù hợp hơn với thể trạng, sở trường của từng học sinh.

Từng là một học sinh chuyên của Trường THPT Chuyên Nguyễn Huệ (Hà Nội), Phan Khoa kể lại rằng, vấn đề nổi cộm của những trường chuyên hiện nay là học sinh tập trung quá nhiều vào môn chuyên.

“Ở lớp chuyên Toán của em trước đây, những môn học như tiếng Anh hay Giáo dục thể chất đều không được chú trọng.

Hay như với những kiến thức Lịch sử đơn giản khi được hỏi các bạn đều lắc đầu không biết.

Do đó em nghĩ rằng chương trình học mới này làm sao phải cân bằng được giữa các môn học, đặc biệt là với môn tiếng Anh. Như trường em, việc thi đầu vào chỉ liên quan tới ngữ pháp, trong khi những kỹ năng khác không được đả động đến”.

Nghe tiếng Anh nhưng em không hiểu mình đang nghe cái gì

Đồng tình rằng môn tiếng Anh cần phải chú trọng hơn nữa về các kỹ năng, Trần Đức Nam (sinh viên khoa Kinh tế và Quản lý xây dựng) cho rẳng, ở các cấp học phổ thông hiện nay chỉ tập trung vào học ngữ pháp là chủ yếu.

Mặc dù khi lên đại học sinh viên có được đào tạo thêm về các kĩ năng khác nhưng vì chương trình tiếng Anh ở cấp dưới không được cải thiện và chú trọng nên kỹ năng nghe của sinh viên rất kém.

“Tiếng Anh ở bậc đại học đôi khi em nghe nhưng không thể hiểu được mình đang nghe cái gì”, Nam thẳng thắn kể.

Cần trau dồi khả năng nghe tiếng Anh


Trong khi đó, sinh viên Phan Đức Mạnh, khoa Công trình thủy lại cho rằng, vấn đề cần bàn nhất trong các môn học ở bậc đại học là môn Giáo dục thể chất.

Nếu như ở cấp THPT, môn Giáo dục thể chất chỉ dừng lại ở việc đảm bảo thể chất cho học sinh thì khi lên đại học, Giáo dục thể chất lại là một trong những tiêu chí “sống còn” để quyết định sinh viên được tốt nghiệp hay không.

“Thế nhưng một số học phần Giáo dục thể chất sinh viên nam có thể thực hiện tốt nhưng đối với các bạn nữ lại rất vất vả để qua môn. Do vậy em nghĩ nên có những đổi mới trong môn học này để đảm bảo tất cả sinh viên dù là nam hay nữ đều có thể học được”, Mạnh nói.

Vụ phó phụ trách Giáo dục Công tác học sinh sinh viên (Bộ GD&ĐT), ông Bùi Văn Linh cho biết sẽ tiếp thu và đề xuất những ý kiến này để cùng ban soạn thảo hoàn thiện Dự thảo Luật Giáo dục sửa đổi.

Ông Linh cũng chia sẻ thêm về hoạt động Giáo dục thể chất: “Thời sinh viên chúng tôi cũng từng trải qua môn học này. Tôi nhớ nhiều bạn nữ để chạy khoảng 1.500 mét đã cảm thấy rất căng thẳng, thậm chí là ngất. Do vậy ý kiến kiến nghị này rất đúng.

Hướng đi tới đây của môn học này tại đại học, tất cả các loại hình sẽ hình thành câu lạc bộ và sinh viên được đăng ký phù hợp với khả năng của mình. Mọi loại hình đều được nhà trường công nhận như nhau”.

Nguồn: vietnamnet

Thứ Tư, 9 tháng 1, 2019

Học tiếng Anh qua truyện ngắn song ngữ Anh – Việt

Câu truyện song ngữ tiếng Anh đầy ý nghĩa sẽ giúp bạn học tiếng Anh mà lại vừa giải trí. Cùng Benative học tiếng Anh qua câu chuyện sau đây nhé.

Học tiếng anh qua truyện song ngữ

Who you are makes a difference

One night a man came home to his 14 –year-old son and sat him down. He said, "The most incredible thing happened to me today. I was in my office and one of the junior executives came in and he told me that he admired me and gave me a blue ribbon for being creative genius. The blue ribbon that says 'Who I am makes a difference'. Then he gave me an extra ribbon and asked me to find somebody else special to honor. As I was driving home tonight, I started thinking about whom I would honor with this ribbon and I thought about you.

My days are really hectic, and when I come home, I don't pay a lot of attention to you. Sometimes I scream at you for not getting enough good grades in school and for your bedroom being a mess, but somehow tonight, I just wanted to sit here and, well, just let you know that you do make a difference to me. Beside your mother, you are the most important person in my life. You're a great kid and I love you".

The startled boy started to sob and sob, and he couldn't stop crying. His whole body shook. He looked up at his father and said, through his broken tears, "I was planning on committing suicide tomorrow, Dad, because I didn't think you loved me. Now I don't need to do that."

-Helice Bridges

Love cures people – both the ones who give it and the ones who receive it.

-Karl Menninger

=> Bài dịch: Giá trị của sự quan tâm

Một buổi tối sau giờ làm việc, một người đàn ông trở về nhà và ngồi nói chuyện với cậu con trai 14 tuổi của mình: "Hôm nay bố gặp một chuyện rất lạ. Khi bố đang ở văn phòng, một nhân viên bước vào và nói rằng anh ấy ngưỡng mộ bố, và đã tặng bố chiếc nơ xanh này để tôn vinh tài năng sáng tạo của bố, trên chiếc nơ có ghi 'Tôi đã làm nên sự khác biệt'. Anh ấy cũng đưa bố một chiếc nơ nữa và nói bố có thể trao tặng nó cho một người đặc biệt khác. Trên đường về nhà, bố nghĩ xem mình có thể tặng ai, và bố đã nghĩ đến con. Bố muốn trao tặng chiếc nơ này cho con.

Bố thật sự rất bận nên mỗi khi về nhà, bố đã không quan tâm nhiều đến con. Đôi khi bố la mắng vì con không đạt điểm cao hoặc vì con không dọn dẹp để phòng ngủ bề bộn. Nhưng tối nay, không hiểu sao bố lại muốn ngồi đây với con và... chỉ muốn nói cho con biết rằng đối với bố, ngoài mẹ con ra, con là người quan trọng nhất. Con là một đứa con tuyệt vời và bố rất thương yêu con".

Cậu bé giật mình sửng sốt, và bắt đầu thổn thức, toàn thân cậu rung lên. Cậu ngước nhìn bố qua làn nước mắt và nói: "Vậy mà con định sẽ từ giã cuộc đời vào ngày mai vì con nghĩ bố không yêu thương con. Giờ đây, con không cần phải làm như thế nữa".

-Helice Bridges

Tình yêu có thể hàn gắn con người, đối với cả người cho và người nhận nó.

-Karl Menninger

Nguồn: Sưu tầm

Thứ Sáu, 4 tháng 1, 2019

Giải trí bằng truyện cười tiếng Anh

Giải trí bằng truyện cười tiếng Anh giúp bạn thoải mái tinh thần sau những giờ học căng thẳng. Vậy tại sao bạn không thử học tiếng Anh qua truyện cười.

Truyen cuoi tieng Anh

THE BUM

A bum approaches a well-dressed gentleman on the street. “Hey, Buddy, can you spare two dollars?”
The well-dressed gentleman responds “You are not going to spend in on liquor are you?”
“No, sir, I don’t drink” retorts the bum.
“You are not going to throw it away in some crap game, are you?” asks the gentleman.
“No way, I don’t gamble” answers the bum.
“You wouldn’t waste the money at a golf course for green fees, would you?” asks the man
“Never” says the bum, “I don’t play golf”
The man asks the bum if he would like to come home with him for a home cooked meal. The bum accepts eagerly. While they are heading for the man’s house, the bum’s curiosity gets better of him. “Isn’t your wife going to be angry when she sees a guy like me at your table?”
“Probably” says the man, “but it will be worth it. I want her to see what happens to a guy who doesn’t drink, gamble or play golf.”
-------------------------------------------------------------------------------
New words
- liqour (n): chất lỏng, rượu
- retort (n,v): đỗi lại, vặn lại, cãi lại
- crap (n): vô nghĩa, bậy bạ
- gamble (n,v): đánh bạc, cuộc đánh bạc
- green fee: số tiền phải trả để chơi một trận gôn
- eagerly (adv): một cách háo hức
--------------------------------------------------------------------------------

KẺ ĂN MÀY

Một gã ăn mày tiến gần một quý ông ăn mặc sang trọng trên đường phố. “Này, ông bạn quý, ông có thể cho 2 đô la được không?”
Người đàn ông ăn mặc sang trọng trả lời: “Bạn sẽ không tiêu tiền vào rượu chè, phải không?”
“Không, thưa ngài, tôi không uống rượu” gã ăn mày cãi lại
“Bạn sẽ không quẳng nó vào những trò chơi tào lao, phải không?” người đàn ông thượng lưu hỏi.
“Không đời nào, tôi không chơi bài” gã ăn mày trả lời
“Bạn sẽ không tiêu hoang tiền vào những khoản phí của một trận gôn, phải không?”
“Không bao giờ” “Tôi không chơi gôn”
Người đàn ông hỏi người ăn mày liệu ông ấy có muốn ăn một bữa cơm thân mật tại nhà không. Người ăn mày vui vẻ đồng ý. Trên đường về nhà, người ăn mày tò mò hỏi: “Liệu vợ của ông có tức giận khi thấy một gã như tôi ở bàn ăn?”
“Có lẽ là thế rồi” Người đàn ông nói, “Nhưng điều đó là đáng, tôi muốn cho vợ tôi thấy điều gì sẽ xảy ra với một gã không nhậu nhẹt, không bài bạc và cả không chơi gôn”

Nguồn: Sưu tầm

Thứ Ba, 1 tháng 1, 2019

Truyện song ngữ tiếng Anh hay nhất

Học tiếng Anh qua các câu chuyện song ngữ sẽ giúp bạn vui vẻ hào hứng hơn trong việc học. Cùng mình học tiếng Anh hiệu quả qua câu truyện song ngữ dưới đây nhé.

truyen song ngu tieng Anh

The Mercury and the Woodman

The Woodman was in despair. The axe was all he possessed with which to make a living, and he had not money enough to buy a new one. As he stood wringing his hands and weeping, the god Mercury suddenly appeared and asked what the trouble was. The Woodman told what had happened, and straightway the kind Mercury dived into the pool.
When he came up again he held a wonderful golden axe.
“Is this your axe?” Mercury asked the Woodman.
“No,” answered the honest Woodman, “that is not my axe.”
Mercury laid the golden axe on the bank and sprang back into the pool. This time he brought up an axe of silver, but the Woodman declared again that his axe was just an ordinary one with a wooden handle.
Mercury dived down for the third time, and when he came up again he had the very axe that had been lost.
The poor Woodman was very glad that his axe had been found and could not thank the kind god enough. Mercury was greatly pleased with the Woodman’s honesty.
“I admire your honesty,” he said, “and as a reward you may have all three axes, the gold and the silver as well as your own.”
The happy Woodman returned to his home with his treasures, and soon the story of his good fortune was known to everybody in the village. Now there were several Woodmen in the village who believed that they could easily win the same good fortune.
They hurried out into the woods, one here, one there, and hiding their axes in the bushes, pretended they had lost them. Then they wept and wailed and called on Mercury to help them.
And indeed, Mercury did appear, first to this one, then to that. To each one he showed an axe of gold, and each one eagerly claimed it to be the one he had lost. But Mercury did not give them the golden axe. Oh no! Instead he gave them each a hard whack over the head with it and sent them home.
And when they returned next day to look for their own axes, they were nowhere to be found.

Thủy tề và gã tiều phu

Thủy tề lặn xuống lần thứ ba, và khi trở lên ông ấy cầm cái rìu đã bị mất trước đó.
Người tiều phu nghèo khó rất vui vì tìm lại cái rìu và không biết cám ơn ông ấy sao cho đủ. Thủy tề rất hài lòng với lòng trung thực của người tiều phu.
Ông ấy nói “Ta rất ngưỡng mộ lòng trung thực của con và phần thưởng là cả ba cây rìu, rìu vàng rìu bạc đều là của con”
Người tiều phu rất vui trở về nhà với những báu vật của mình, và câu chuyện về vận may của anh ấy trong làng ai cũng biết. Có một vài người tiều phu khác trong làng tin rằng họ có thể dễ dàng có được may mắn giống như vậy.
Họ vội vàng đi vào rừng, một người chỗ này, một người chỗ kia và giấu rìu của họ trong các bụi rậm, giả vờ họ làm mất chúng. Sau đó họ khóc và than vãn cầu xin Thủy tề giúp họ.
Và thực vậy, thủy tề xuất hiện, đầu tiên cái này, sau đó cái kia, cứ mỗi lần ông ấy đưa một cái rìu vàng ra là họ tha thiết xác nhận nó là cái họ đã mất. Nhưng thủy tề không đưa cho họ cái rìu vàng. Oh Không! Thay vào đó ông ấy đánh mỗi người cái mạnh vào đầu và đuổi họ về nhà.
Hôm sau họ quay lại tìm cái rìu của họ nhưng họ không biết tìm ở đâu.
Nguồn: Sưu tầm